Translation of "una buffonata" in English

Translations:

a farce

How to use "una buffonata" in sentences:

Già, Ia fatalità. M a quando si tratta di un povero diavolo come voi o me, e quando dico me è un modo di dire, allora non è più una tragedia, è una buffonata, una volgare storia di corna.
But if it's a poor devil like you or me, Monsieur de Montray... and I use "me" as a figure of speech... it's no longer a tragedy, but mere buffoonery, a sorry tale of cuckolds.
È la parodia di una beffa di una buffonata di una beffa... di due beffe di una buffonata.
It's a travesty of a mockery of a sham of a mockery of two mockeries of a sham.
Ma non capite che è tutta una buffonata?
But can't you understand this whole thing is a farce?
Mi hai detto che era una buffonata, che Brundle era un imbroglione.
You told me there was no story. You said Brundle was a con man.
Non ye l'ayeyo deo che era una buffonata?
Didn't I tell y'all this was a joke? - Right. Yep.
Sono tutta una buffonata, le indagini di questo tipo.
A lot of smoke and mirrors, these investigations.
Il fatto che sia stato riconosciuto innocente non significa che questo... processo non sia stato una buffonata.
I always knew that I was going to be acquitted. The fact that I've been found innocent shouldn't disguise in any way that this trial has been a total pantomime.
Lei è molto gentile ma... questa faccenda mi sembra una buffonata. - Ma ti ha chiesto di tornare.
I mean, she's really nice, but, I mean, the whole thing was kind of a joke.
C'e' qualcosa nei miei precedenti che suggerisca una buffonata simile?
Is there anything in my history that suggests this kind of buffoonery?
Guarda, c'e' un prete... lo sapevo che il voto di poverta' era una buffonata.
Look, there's a priest. I knew that vow of poverty was a crock.
E' il remake americano, ed e' una buffonata.
It's the American version, and it's a travesty.
Quelle accuse sono una buffonata, sono ridicole.
These charges are small-time. - They're Mickey Mouse.
Tutto questo... e' solo una buffonata.
THIS WHOLE THING IS JUST A JOKE ANYWAY.
Non era una buffonata quando mi fu chiesto di fare ciò che lui sta facendo adesso.
It wasn't a joke when I was asked to do the exact same thing that he's doing right now.
Certo che no. Non ci sono risposte, perche' questo programma e' una buffonata.
No, you don't, because there are no answers
Il Programma Avatar è una buffonata.
The Avatar Program is a bad joke.
Tutta questa storia di trasferirmi e vivere insieme e' stata una buffonata.
This whole moving-in thing together was a joke.
Ma lei ha detto che questa era solo una buffonata senza senso.
To drum you out of this med school. But you said this was just a meaningless charade.
Sto baraccone è una buffonata, ce lo sai te come ce lo so io.
This shop is all a farce. You know that as well as I do.
E questa vecchia Tudor tarocca. E' un po' una buffonata.
And this old Tudor knockoff, it's a bit of a farce.
La storia della minaccia radioattiva e' una buffonata.
This Hazmat dog-and-pony show is a joke.
Il Network puo' mostrare le stesse cose del via cavo, ma ha scelto di non farlo? Vostro Onore, questa causa e' una buffonata.
The network can show the same stuff as cable, but they choose not to?
"Questa è stata una buffonata", disse Jace debolmente.
"This has all been such a farce, " Jace said weakly.
L'elezione presidenziale del 5 ottobre è stata una buffonata.
The presidential election on October 5 has been a masquerade.
0.87174391746521s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?